向往的生活又来投食啦我就想问汽锅鸡
上回汪仔讲到如何用英语报菜名,正巧《向往的生活》第四季来到了美丽的西双版纳! 现在就来看看西双版纳的那些美食如何用英文表达吧~ 接下来,就是上菜时刻! 汽锅鸡 Yunnan-stylesteamedchicken 知识拓展 chicken和chick的区别 chicken可做可数名词和不可数名词,做不可数名词是“鸡肉”,做可数名称是“小鸡”。 chick是可数名词,表“小鸡”;另外它还可表示胆小的。 因此在这翻译汽锅鸡是需要用“chicken”,而不是“chick”。 傣族竹筒饭 Daibamboorice 知识拓展 为什么竹筒饭前面要加Dai? 其实竹筒饭可以直接翻译为bamboorice,但为了让世界更加了解中华文化,因此常将民族或者地域加在事物的前面。 例如功夫有时会翻译为Chinesekungfu,有时会翻译为kungfu。 在翻译”面窝“时也会翻译成Chinesedoughnuts。 翻译花椒的时候,前面还要加一个四川,最终翻译为:Sichuanpepper。 香茅草烤鱼 roastedfishwithcitronella 知识拓展 另类的单复数:fish 英语单词大多有可数与不可数之分,一般对于单数和复数只有一个s的区别。但也有一些单复数变化有着另外的规则。 单复数变化规则 1.元音字母+y结尾的单词,直接加s。 boy→boys男孩 2.man结尾的单词,指某一类别的人时,man改为men。 man→men男人 woman→women女人 3.单词中含有oo的变为ee。 tooth→teeth牙齿 4.以o结尾的单词加es。 hero→heroes英雄 tomato→tomatoes西红柿 5.以s,x,ch,sh结尾的单词加es bus→buses公共汽车 bos→boxes盒子 beach→beaches海滩 match→matches火柴 6.辅音字母+y结尾的单词,去y改i加es。 city→cities城市 butterfly→butterflies蝴蝶 7.单复同形 fish→fish鱼 deer→deer鹿 而香茅草烤鱼的“fish”就是单复同形。 泡鲁达 theBlida 知识拓展 比较奇特的菜名怎么翻译? 中国那么多美食,并不是所有的美食都有官方的英文名,因此有些菜名也就不是那么为人熟知,也不太好翻译。 比如: lamiannoodles拉面 liquorandspirits白酒 -yearegg皮蛋 friedleekstick韭菜盒子 ...... 这些小吃你很难想到它的官方英文名。考试时遇到这类麻烦的菜名或者地名时,就很考验自己平时积累和随机应变喽。 以人名/地名/菜名的原则来翻译,万不得已的情况下可以考虑直接用汉语拼音。 华夏美食千千万 岂是一篇文章写的完的呢? 人生路漫漫, 唯有美食能给我们带来不少的欢愉 就像下面这句英文说的那样 “Onecannotthinkwell,lovewell,sleepwell,ifonehasnotdinedwell.” 一个人如果吃不好,就不能好好思考,好好爱,好好睡觉。 今天的知识你学会了吗~ 别忘了点赞收藏汪~ 我们下期再见! 不用打字,一拍就懂!更自然更流畅更专业,会“说人话”的翻译,就在搜狗翻译~ |
转载请注明地址:http://www.feiqizhongzl.com/fqzgb/18330.html
- 上一篇文章: 放大文化对中国经济的助推作用
- 下一篇文章: 没有了